山西省太原市万柏林区神堂沟龙泉寺

        首页>教育中心>大德开示

《宝积经》 百岁高僧耗时七年,方成此经

(2021/03/14)点击: 644 次 关闭



《大宝积经》,共一百二十卷,是唐代的菩提流志在武后神龙二年开译,到先天二年编译完成的。

 

这部《大宝积经》共有四十九会,也就是四十九部经的纂集。四十九会当中,如古人翻译得很精确,就不再新译。如古译文义艰涩或者脱落,或者古人还没有译出的,这才加以翻译。所以现在的《大宝积经》,实是多数人翻译的编集。

 

菩提流志新译的共二十七会;古师所译的,共二十二会。论卷数,菩提流志新译的不过三分之一。因为到菩提流志手中,大部才编集完成,所以一般统称为菩提流志所译。 
 

■  经题:何为“宝积”

 

世间的人以金银珠宝做为宝,以佛法来讲,能够开发我们智慧的法宝才是真正的宝贝。

 

能够使我们了生脱死,能够使我们明心见性、见性成佛、转凡成圣的,才称为宝。

 

“积”的意思就是说,我们要得到这个法宝,必须积功累德,修六度万行,多生多劫来修布施、持戒、忍辱、精进、禅定、智慧,如此累积之后,才能真正得到法宝的利益。

 

因此,经名用“宝积”,寓意这是一部法宝汇聚、精华集积的佛教经典。
 



 

■  关于菩提流志

 

菩提流志,也写作菩提流支,生于公元571年,原名达摩流志,南印度人,出生婆罗门种姓,俗姓迦叶。《开元释教录》卷九说他“聪睿绝伦,风神爽异”。

 

○ 六十学佛,大器晚成

 

 

十二岁,在印度外道的一个教派出家,学习经术、声明以及数历、咒术、阴阳等知识,尤其精通《数论》。他自认为学富五车、才高八斗,能与任何学识渊博的佛教学者展开辩论。

 

六十岁时,菩提流志遇上了一位大乘佛教学者,此人博通三藏,名叫耶舍瞿沙。两人辩论不到几个回合,菩提流志就理屈词穷,举手认输了。
 

此时他方才知道“佛日高明,匪萤灯并照;法海深广,岂消滴等润”?于是放弃了原来的信仰,改信了佛教,拜耶舍瞿沙为师,研习佛学。仅用了不到五年的时间,就通晓了三藏。其后他又遍游五印度,弘宣佛法,并因此而名声大振。

 

○ 奉旨来华,致力法业

 

唐高宗远闻其盛名,崇尚其高风,于是在永淳二年(公元683年)派专人赴印度迎请菩提流志来华。

 

长寿二年(公元693年),菩提流志来到洛阳,受到武则天的礼遇,并安排他住在佛授记寺。生活安定之后,菩提流志即开始译经工作。


 

他在华三十四年,译出经论数十部。唐开元十五年(公元727年)九月,他对弟子们说:“泡影之身,日就衰朽。纵然久住,终归磨灭。吾生年摄养,冀免衰弊,今渐迟暮,徒更延时”

 

也就是我们现在所说的“自知时至”,自己预知存世不久了,此后他便断食、断药,同年十一月五日,安然圆寂,享年一百五十六岁。

 

○ 巧取方便,正法久住

 

在唐代,菩提流志算得上是少有的成就较大的译经大师。他所译的佛经当中,有一部《宝雨经》。
 

在他开译这部经之前,曾经有一批僧人向武则天呈献过《大云经》。其中说到“女菩萨当国王”的故事,武则天听了极为高兴。因为她是女皇帝,认为《经》中所说的女菩萨就是她自己。

 

菩提流志来到中国之后,得知了武则天这种喜好,于是在《宝雨经》序分中自己编造了一段经文。这段经文的原文是:

 

“尔时东才有一天子,名日月光,乘五邑云,来诣佛所......佛告天子曰:天子,以是因缘故,我涅槃后,最启时分,第四五百年中,法欲灭时,汝于此赡部洲东北才摩诃支那四国,实是菩萨,故现女身,为自在主,经于多岁,正法教化,养育众生,犹如赤子,令修十善,能于我法广大主持,建立塔寺,又以衣服、饮食、汤药供养沙门......”
 

武则天读了这段伪造的经文,更是喜不自胜,认为自己就是日月光天子转世,现女菩萨身在中国当皇帝。

 

这段传说,真假难辩,但是古代封建时代,佛教大师们为了得到统治阶级的支持,确保正法久住所作的种种权巧方便,确实渗透了他们的一番苦心。

 

○ 百岁高龄,千年法宝

 

尽管菩提流志并未全部重译《大宝积经》,但是他为此经整整花费了七年时间。他收集旧译散本,进行校勘整理,有些还要补译和修改,这是一项艰巨的工程。他以一百多岁的高龄,居然完成了这项工作,不能不令人肃然起敬。
 

这部经属于丛书性质,内容极其丰富。正如徐谔评价《大宝积经》所说的:“大乘章句义不唐捐,小品精微拯无遗溺,能事毕矣,佛何言哉!”

 

菩提流志以高龄来到中国,在翻译事业上取得了巨大的成就,为中国佛教文化事业作出了积极的贡献。

 

(未完待续)